Sv: Harry Potter - noe for gamle damer?
Opprinnelig lagt inn av him, her.
Fordi at man enten må oversette alle navnene eller ingen navn? Jeg kan ikke skjønne annet enn at noen oversatte navn og noen navn på orginalspråket ville ha gitt en dårligere leseopplevelse?
Jeg er ikke nødvendigvis noen fan av å oversette navn, men i fantasy så skjønner jeg at det blir gjort. Og derfor synes jeg det er greit å bestemme seg på forhånd om man skal lese på norsk eller engelsk. HP har jeg som sagt bare lest en bok av. Men det samme gjøres med Terry Pratchet sin Skiveverden og Robert Jordan sin Tidshjulet serie. Et annet viktig poeng med fantasy er at det er oppdiktete verdener, som i teorien kan være "hvor som helst", i andre genereer er det viktigere å beholde stedstilhørigheten. 1001 natt hadde ikke vært den samme om folk hadde hett; Per, Pål og Espen Askeladd ...
Jeg synes bare ikke noe om oversatte navn, fantasy eller ikke. Men hvorfor er Norge et av de få landene som gjør det? (Om ikke det eneste?) Jeg bodde i Sverige da Order of the Phoenix kom ut, og når Prisoner of Azkaban kom på kino, og der var ikke navnene oversatt verken i boken eller på filmen. Og såvidt jeg vet så ble heller ikke navnene oversatt i Danmark.
Opprinnelig lagt inn av him, her.
Hva har det med denne saken å gjøre? Mener du at man burde beholde engelsk-klingende navn i oversatt fantasy for at folk skal lære seg engelsk?
Hehe, nei det hadde ikke noe med saken å gjøre egentlig. Det var bare for å "vise" hvor rar jeg er. Men jeg er tilhenger av at et navn er et navn, uansett betydning og sjanger. Men det er bare meg da...
__________________
Jente 03 - Gutt 08 - Gutt 14 (uke 24+6)
Podcaster for Kjerringrådet - Helt uten filter (@Kjerringraadet)
|