|
Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare. |
![]() |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
![]() |
#1 |
Peppy!
|
![]() Mørke skyer skimtes i horisonten? OversettelseshjelpJeg prøver å formulere noe slik som at det er mørke skyer i sikte. I betydning at det har vært noen gode år, men at det lukter av lavkonjunktur. Og så har jeg da skrevet det slik: However, dark clouds are lurking in the horizon. Er det helt teit? Kan skyer lurke? Kan man se mørke skyer i en horisont? Hjelpe meg, jeg vet knapt nok mitt eget navn snart. Det går helt i ball her. Noen som kan assistere? |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Absolut ateist
|
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? OversettelseshjelpJeg tenkte på det du skrev.
__________________
Tøs Indigo, Indigo ta meg med, til en regnbue langt av sted, under en dyne skal det skje og plutselig er vi tre. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
flisespikker
|
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? Oversettelseshjelp"Dark clouds on the horizon" tror jeg det heter på engelsk (ikke "in"); kanskje du ikke trenger noe verb i det hele tatt? Bare "nevertheless, there are some dark clouds on the horizon" eller noe sånt?
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
pretty ballerina
Medlem siden: Mar 2008
Hvor: Oslo
Innlegg: 1.792
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? OversettelseshjelpJeg ville skrevet: dark clouds lurk on the horizon (evt. uten verbet som skilpadda sa.) |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
villende
|
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? Oversettelseshjelp |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Peppy!
|
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? OversettelseshjelpTusen takk for hjelp. Da er jeg én setning nærmere målet. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Peppy!
|
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? Oversettelseshjelp |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
villende
|
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? Oversettelseshjelp
Ikke Skilpadda, men: Nevertheless er vel noe mer stilisert (og britisk) enn however. (Jeg skriver jo amerikansk engelsk, og hadde derfor aldri brukt nevertheless.) |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Etylbarbital
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 19.554
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Mørke skyer skimtes i horisonten? OversettelseshjelpSkulle ønske jeg hadde en jobb hvor jeg kunne putte inn noen maleriske beskrivelser. Det hadde fått litt fart på rapportene mine.
__________________
Du har fått et møljetall. Vil du splitte eller herske? |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|