Sv: Til dere som er gode på fremmedspråk og andre kulturer
Et kjapt svar, siden jeg forlengst burde ha ligget i seng. Det er ikke mitt inntrykk at det finnes spesielt få høflighetsfraser på norsk. Dette har Tinetoff sikkert tall på . Måten å ordlegge (og generelt oppføre) seg på er bare veldig direkte og informell, både skriftlig og muntlig. Dette kan virke stødende for utlendinge.
Et eksempel: så sent som på FP-treffet fant jeg ut av, at det kan være helt OK å si "hey du" når man vil ha oppmerksomheten fra en som man ikke kan/husker navnet på. Jeg hadde på det tidspunkt ignorert utallige elever som havde kaldt dette etter meg i skolegangene, fordi jeg syntes det var upassende å tiltale meg slikt.
"Takk for maten" bruker man ikke på noen av de språk jeg ellers kan (europæiske). Det blir sågar fort oppfattet som en fornærmelse. Man sier at maten var herligt.
På norsk og dansk er det viktigt, at man virkelig mener det man sier, mye mere enn på f.eks. fransk. Derfor synes min fransk/skandinavisk flerspråklige sønn at det er hyklerisk å si "c'était délicieux" medmindre han også har skrapet tallerkenen. Men det må han altså bare hos mormor.
Amerikanere og australiere sier "how are you" som velkomsthilsen. De forventer da ikke noen utførlig svar, bare et smil og "fine". Spørger man "hvordan går det" på norsk/dansk, forventer man et litt mere utførlig svar.
Det, å være på dus og fornavn med stort sett alle er også et markant trekk ved norsk/dansk, liksom den manglende bruk av titler. Et kjempe kulturchok første gang jeg var heroppe, og anledningen til mange klodsede feil. Man kan virke rett så underdanig uten å mene det...
__________________
storebror 1997 og lillebror 2003
Moral er bra ! Dobbeltmoral er dobbelt så bra !!
|