Sv: Harry Potter - noe for gamle damer?
Opprinnelig lagt inn av lil'c, her.
De taper seg.
Objektivt sett så gjør jo bøker nesten alltid det når de oversettes, men hvis man leser originalspråket veldig mye dårligere enn det oversatte språket, så vil jo det man taper på å lese en oversettelse mer enn oppveies ved at leseflyten bedres.
Hvis man halverer lesetempoet eller mister mange av ordene (eller i verste fall gir opp boken) ved å lese originalen, taper man neppe noe på å lese en oversatt versjon av boken. Særlig ikke om oversettelsen er bra.
Hvis man leser engelsk, så er jeg helt enig i at man bør lese HP på engelsk, men hvis man helst leser bøker på norsk, så er HP i norsk oversettelse fortsatt veldig bra bøker. (Med forbehold om at de andre bøkene er like godt oversatt som den første, som er den eneste jeg har lest på norsk.)
|