Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kommunikasjon > Divines spør-og-lær-forum

Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare.

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 05-10-07, 09:04   #1
Frances
Lykkelig naiv
 
Frances sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 861
Frances er populærFrances er populærFrances er populærFrances er populærFrances er populær
Standard

Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Tre setninger:

Après vérification de votre compte, je constate que vous nous êtes redevable des somme suivantes.

Dans l'attente de votre règlement, recevez, Monsieur, Madame, l'expression de ma parfeite considération.

Tout remise de dossier a notre service contentieux entrainera des frais supplementaires.

Gjelder en sykehusfaktura. Jeg antar det står at vi har et beløp til gode, men det er jo synd hvis jeg tolker feil og det er vi som skylder et beløp. Noen som kan hjelpe meg?

Frances er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 09:06   #2
Sitron
Absolut ateist
 
Sitron sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 27.113
Blogginnlegg: 48
Sitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme omSitron har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Jeg skjønner litt.

__________________
Tøs
Indigo, Indigo ta meg med, til en regnbue langt av sted, under en dyne skal det skje og plutselig er vi tre.
Sitron er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 09:19   #3
LaBanga
fri
 
LaBanga sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 4.018
Blogginnlegg: 11
LaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Jeg har ikke ordbøkene mine tilgjengelig akkurat nå, men jeg har en mistanke om at du har feil. At det er du som skylder beløpet. I den siste setningen står det nemlig at det vil bli gebyr om innbetalingen blir forsinket.

LaBanga er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 09:23   #4
LaBanga
fri
 
LaBanga sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 4.018
Blogginnlegg: 11
LaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

En veldig kjapp og grov oversettelse sånn på frihånd fra meg:

Opprinnelig lagt inn av Frances, her.

Après vérification de votre compte, je constate que vous nous êtes redevable des somme suivantes.

Etter å ha sjekket din konto, konstaterer jeg at du skylder oss følgende summer.

Opprinnelig lagt inn av Frances, her.

Dans l'attente de votre règlement, recevez, Monsieur, Madame, l'expression de ma parfeite considération.

I påvente av betalingen, vennligst motta min fullstendige hengivenhet. (Høflighetsfrase som som regel blir helt overflødig på norsk, men som er vanlig på fransk)

Opprinnelig lagt inn av Frances, her.

Tout remise de dossier a notre service contentieux entrainera des frais supplementaires.

Enhver forsinkelse på vår service vil føre til ekstra utgifter.

LaBanga er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 09:25   #5
Frances
Lykkelig naiv
 
Frances sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 861
Frances er populærFrances er populærFrances er populærFrances er populærFrances er populær
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Uff da! Takk for svar LaBanga. Får vel tusle til banken.... Bra vi har deres fullstendige hengivenhet da, til tross for sen betaling.

Frances er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 09:28   #6
Marge
Bør lage seg en tittel selv
 
Marge sin avatar
 
Medlem siden: Aug 2007
Innlegg: 3.669
Marge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt liktMarge er virkelig godt likt
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Opprinnelig lagt inn av Frances, her.

Tre setninger:

Après vérification de votre compte, je constate que vous nous êtes redevable des somme suivantes.

Dans l'attente de votre règlement, recevez, Monsieur, Madame, l'expression de ma parfeite considération.

Tout remise de dossier a notre service contentieux entrainera des frais supplementaires.

Gjelder en sykehusfaktura. Jeg antar det står at vi har et beløp til gode, men det er jo synd hvis jeg tolker feil og det er vi som skylder et beløp. Noen som kan hjelpe meg?

Etter revisjon, konstanterer jeg at dere skylder oss følgende sum.

I påvente av deres betaling, motta, Herr, Fru, uttrykk for mine fullkomne hensyn. (Høflighetsfrase)

Den siste er jeg litt usikker på, men tror de mener at utlevering av sakspapirer vil medføre ekstra omkostninger.

Marge er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 09:30   #7
LaBanga
fri
 
LaBanga sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 4.018
Blogginnlegg: 11
LaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme omLaBanga har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Det hele står og faller ned på ordet redevable som jeg mener betyr skyldig. Det kommer nok fra verbet redevoir som betyr skylde.

Sitat:

redevoir verb fremdeles skylde, stå til rest med

Sitat:

redevable adj. être redevable de qch à qn være en noe skyldig, skylde en noe; kunne takke en for noe redevance f (fast) avgift; (hist.) tiende

LaBanga er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 05-10-07, 12:06   #8
Ginger2
Naiv og Super
 
Ginger2 sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 1.108
Ginger2 imponerer mange og er sikkert smartGinger2 imponerer mange og er sikkert smartGinger2 imponerer mange og er sikkert smartGinger2 imponerer mange og er sikkert smartGinger2 imponerer mange og er sikkert smartGinger2 imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: Trenger hjelp til 3 setninger på fransk som jeg må få oversatt til norsk

Opprinnelig lagt inn av Rypejenta, her.

Den siste er jeg litt usikker på, men tror de mener at utlevering av sakspapirer vil medføre ekstra omkostninger.

Slik leser jeg også den siste setningen.

__________________
Seiler min egen sjø
Ginger2 er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar


Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 17:29.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no