Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kommunikasjon > Skilpaddas flisespikkeri

Oversetting til irritasjon ...

Skilpaddas flisespikkeri Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter!

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 27-09-06, 08:52   #1
Senna
Javel
 
Senna sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: The Sun
Innlegg: 3.894
Blogginnlegg: 2
Senna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelenSenna er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

__________________
Ertekroken (j-99), stabukken (g-02) og minsten (g-05)
Senna er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-09-06, 09:27   #2
Acsa
Audacious
 
Acsa sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: The immoral high ground
Innlegg: 8.242
Blogginnlegg: 237
Acsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme omAcsa har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Enellerannen amerikansk sitkom på TVN presterte å oversette wallet med valnøtt... "I have lost my wallet!" "Jeg har mistet valnøtten min!"

I samme episode var en "hall monitor" på en amerikansk skole (som jo alle vet er en nerdete ordenselev med armbind) oversatt til "overvåkningskameraet". Hadde ikke vært så påtagelig hvis det ikke hadde vært for setningen "Løp! Overvåkningskameraet kommer!"

Men selv i kvalitetsfilmen Breaking the waves presterte noen å oversette wrist med vrist. Det er faktisk forskjellige kroppsdeler!

__________________
2001&2005
Acsa er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-09-06, 09:57   #3
Dixie Diner
Nymotens gammeldags
 
Dixie Diner sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Stavanger
Innlegg: 43.980
Dixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme omDixie Diner har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Opprinnelig lagt inn av Acsa, her.

Enellerannen amerikansk sitkom på TVN presterte å oversette wallet med valnøtt... "I have lost my wallet!" "Jeg har mistet valnøtten min!"

I samme episode var en "hall monitor" på en amerikansk skole (som jo alle vet er en nerdete ordenselev med armbind) oversatt til "overvåkningskameraet". Hadde ikke vært så påtagelig hvis det ikke hadde vært for setningen "Løp! Overvåkningskameraet kommer!"

Men selv i kvalitetsfilmen Breaking the waves presterte noen å oversette wrist med vrist. Det er faktisk forskjellige kroppsdeler!

Jeg skjønner ikke hvordan de får det til? For leser de ikke hele setningene? Wallet og walnut høres jo ganske likt ut om man sier det fort, men når man så leser setningen man har skrevet (I have lost my walnut) så ser man vel at det er noe som ikke stemmer?

Oversetterne burde absolutt bli flinkere til å lese korrektur på seg selv.

__________________
I stepped on a cornflake, now I'm a cereal killer.
Dixie Diner er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 28-09-06, 23:19   #4
Divine
Textrovert
 
Divine sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 23.055
Blogginnlegg: 251
Divine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme omDivine har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Opprinnelig lagt inn av Iset, her.

Jeg skjønner ikke hvordan de får det til? For leser de ikke hele setningene? Wallet og walnut høres jo ganske likt ut om man sier det fort, men når man så leser setningen man har skrevet (I have lost my walnut) så ser man vel at det er noe som ikke stemmer?

Oversetterne burde absolutt bli flinkere til å lese korrektur på seg selv.


Leser hele setningene? Lese korrektur på seg selv? De fleste tekstere ville ledd seg fillete. De fleste teksterne har ENTEN manus ELLER filmen, svært sjelden begge deler. Og mange får betalt per ord/linje og siden lønna er elendig, må de bråoversette. Dette betyr også at korrektur ofte er en luksus mer enn et gode. Noen byråer er selvsagt verre enn andre, men luselønn og stort arbeidspress er vel fellesnevneren. Hvis noen her jobber med dette og mener noe annet, så vil jeg gjerne vite om det.

Jeg er IKKE tekster selv, men kjenner bransjen litt og jeg har aldri hørt annet enn at forholdene stort sett er kummerlige.

__________________
En stor og en liten (94 og 02)

Ikke la det aller beste bli det godes fiende
Divine er aktiv nå   Svar med sitat
Gammel 08-10-06, 21:57   #5
Koma
Lysende norsk flaskekoker
 
Koma sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 3.627
Blogginnlegg: 66
Koma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelenKoma er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

Sv: Oversetting til irritasjon ...

Opprinnelig lagt inn av Divine, her.

Leser hele setningene? Lese korrektur på seg selv? De fleste tekstere ville ledd seg fillete. De fleste teksterne har ENTEN manus ELLER filmen, svært sjelden begge deler. Og mange får betalt per ord/linje og siden lønna er elendig, må de bråoversette. Dette betyr også at korrektur ofte er en luksus mer enn et gode. Noen byråer er selvsagt verre enn andre, men luselønn og stort arbeidspress er vel fellesnevneren. Hvis noen her jobber med dette og mener noe annet, så vil jeg gjerne vite om det.

Jeg er IKKE tekster selv, men kjenner bransjen litt og jeg har aldri hørt annet enn at forholdene stort sett er kummerlige.

Jeg har jobbet som tekster Og er like glad hver gang jeg leser slike tråder og ikke finner mine blundere referert ...

Der jeg jobbet hadde vi som regel både en form for manus og filmen. Kvaliteten på manus var svært varierende. Noen ganger var manuset en utskrift av filmens replikker, andre ganger fikk du hele dreieboken. Det ville stort sett ikke vært mulig og kun oversette etter manus, da det sjelden var 100% korrekt. I blant var det vanskelig å høre hva som blir sagt på filmen, og noen ganger må man bare gjette.

Den største utfordringen når man tekster filmer er å komprimere det som blir sagt. Det er strenge regler for hvor mye tekst det er plass til, og hvor lenge en tekst må stå på skjermen. Når scenen skifter må teksten ut.
Dersom det er tre mennesker som har en samtale, vil du sjelden kunne referere mer enn to av replikkene.

Ellers har du rett i at det er akkordbetaling, og vi fikk betalt per linje, ikke per film.

Koma er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 09-10-06, 12:25   #6
Siggi
håpløs
 
Siggi sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 166
Siggi har et hav av muligheter foran seg
Standard

Sv: Oversetting til irritasjon ...

__________________
- Galskap er arvelig. En får det av sine barn. -

Siggi er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-10-06, 10:40   #7
Christinamor
Superaktiv
 
Christinamor sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Skien
Innlegg: 318
Christinamor er litt kulChristinamor er litt kul
Standard

Sv: Oversetting til irritasjon ...

Jeg så en snutt fra en av Star Wars-filmene, hvor roboten R2D2 i oversettelsen ble "Artodeto" .

Ellers er det typisk at når sånne tråder som dette dukker opp, får jeg jernteppe!

Christinamor er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 10-10-06, 10:42   #8
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.651
Blogginnlegg: 675
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Oversetting til irritasjon ...

Opprinnelig lagt inn av Christinamor, her.

Jeg så en snutt fra en av Star Wars-filmene, hvor roboten R2D2 i oversettelsen ble "Artodeto" .

I bøkene er det vanlig å skrive navnene til R2D2 og C3PO som ord, og da vanligvis som forkortelsene "Artoo" og "Threepio". Så det er ikke noe oversetteren har funnet på.

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar


Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 10:59.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no