Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Kultur og underholdning > Tinetoffs litteraturforum

Hvordan går det an å like disse bøkene?

Tinetoffs litteraturforum Litteraturdiskusjoner, bokanbefalinger, lesesirkel mm

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 13-04-07, 10:17   #1
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.860
Blogginnlegg: 676
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av alfaCharlie, her.

Huff ja. Tenk å lese på noe annet enn sitt eget språk.

Det er litt sært å lese en opprinnelig engelsk bok på fransk når man selv er norsk. (Ikke at jeg ikke selv leste Ringenes Herre på både svensk og dansk når den norske var utlånt fra biblioteket da jeg var sånn 10-11, altså.)

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 10:32   #2
Maverick
Offline
 
Maverick sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 51.023
Blogginnlegg: 1283
Maverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

Det er litt sært å lese en opprinnelig engelsk bok på fransk når man selv er norsk. (Ikke at jeg ikke selv leste Ringenes Herre på både svensk og dansk når den norske var utlånt fra biblioteket da jeg var sånn 10-11, altså.)


Ikke hvis man liker å lese på fransk.

Maverick er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 10:45   #3
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.860
Blogginnlegg: 676
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av alfaCharlie, her.

Ikke hvis man liker å lese på fransk.

Jeg synes fremdeles det er litt sært å foretrekke å lese en bok på noe annet enn enten originalspråket eller sitt eget språk, fordi jeg tror disse to mulighetene vanligvis gjør at man får mest utbytte av boken. Og "riktigst" utbytte, altså det som ligger nærmest opp til det forfatteren har gjort. For meg er det litt sært å ha sterkere preferanser på hvilket fremmedspråk man leser, enn på å lese boken på originalspråket. (Men det hender at jeg leser f.eks. japanske eller russiske bøker oversatt til engelsk i stedet for til norsk, enten det er fordi de er lettere å få tak i eller jeg tror at oversettelsen er bedre.)

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 10:50   #4
Maverick
Offline
 
Maverick sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 51.023
Blogginnlegg: 1283
Maverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

Jeg synes fremdeles det er litt sært å foretrekke å lese en bok på noe annet enn enten originalspråket eller sitt eget språk, fordi jeg tror disse to mulighetene vanligvis gjør at man får mest utbytte av boken. Og "riktigst" utbytte, altså det som ligger nærmest opp til det forfatteren har gjort. For meg er det litt sært å ha sterkere preferanser på hvilket fremmedspråk man leser, enn på å lese boken på originalspråket. (Men det hender at jeg leser f.eks. japanske eller russiske bøker oversatt til engelsk i stedet for til norsk, enten det er fordi de er lettere å få tak i eller jeg tror at oversettelsen er bedre.)

Men hva om hun allerede har lest den på engelsk og norsk, og så ville lese den på fransk også?

Jeg foretrekker også originalspråket, men synes ikke det er sært å ville lese bøker man liker på andre språk også. Om ikke annet for kanskje å få trening i andre språk.

Maverick er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 10:53   #5
Toffskij
kamerat
 
Toffskij sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 29.335
Blogginnlegg: 694
Toffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

(Men det hender at jeg leser f.eks. japanske bøker oversatt til engelsk i stedet for til norsk, enten det er fordi de er lettere å få tak i eller jeg tror at oversettelsen er bedre.)

Dette gjør jeg ganske systematisk, faktisk. Jeg er forferdelig overfølsom for dårlige oversettelser til norsk, og får leseropplevelsen ødelagt av eget grinebiteri, så da velger jeg heller engelsk, fordi jeg tror oversettelsene jevnt over er bedre, og fordi jeg er mindre følsom for små stilbrudd og uidiomatiskheter på engelsk, selv om jeg er mer enn god nok til å få fullt utbytte av bøkene likevel.

__________________
Prima (0503) et Secunda (0505)

“Do you find it easy to get drunk on words?"
"So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.”
(Dorothy L. Sayers, Gaudy Night)
Toffskij er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 10:53   #6
Blå
Dårlig husmor
 
Blå sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 9.156
Blogginnlegg: 78
Blå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme omBlå har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

Jeg synes fremdeles det er litt sært å foretrekke å lese en bok på noe annet enn enten originalspråket eller sitt eget språk, fordi jeg tror disse to mulighetene vanligvis gjør at man får mest utbytte av boken. Og "riktigst" utbytte, altså det som ligger nærmest opp til det forfatteren har gjort. For meg er det litt sært å ha sterkere preferanser på hvilket fremmedspråk man leser, enn på å lese boken på originalspråket. (Men det hender at jeg leser f.eks. japanske eller russiske bøker oversatt til engelsk i stedet for til norsk, enten det er fordi de er lettere å få tak i eller jeg tror at oversettelsen er bedre.)

Jeg er enig med deg. Men samtidig så leser jeg Milan Kundera på fransk. Fordi jeg bodde i Frankrike da jeg først leste disse bøkene og for det første kjøpte noen på fransk og for det andre så er han "blitt" fransk for meg, selv om jeg vet at han ikke er det.

Blå er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 10:55   #7
My
Semiaktiv
 
My sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Trondheim
Innlegg: 31.224
My har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme omMy har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Jeg har lest mange bøker på engelsk hvor dette ikke har vært originalspråket, rett og slett fordi jeg har vært i utlandet hvor det har vært umulig å få tak i annet enn engelske bøker. Da kan jeg godt ha valgt en bok som i utgangspunktet var skrevet på spansk, framfor en bok med engelsk som originalspråk, fordi den boken har virket mer spennende. Når jeg har vært på feltarbeid i Sri Lanka har jeg ofte valgt å lese singalesiske bøker oversatt til engelsk framfor bøker opprinnelig skrevet på engelsk, siden jeg liker å lese lokal litteratur, og ikke er særlig god i singalesisk.

Også kan jeg godt skjønne det hvis man er i ferd med å lære seg et språk, eller vil vedlikeholde et språk man ikke snakker så ofte. En god måte å bli bedre i et språk på kan være å lese en god og lettlest bok på dette språket. Det ideelle vil selvfølgelig være å lese en bok som har dette som originalspråk, men en oversettelse kan også godt gjøre nytten hvis man i øyeblikket ikke finner en bok som frister, eller ikke har tilgang på en bok av en forfatter fra dette landet.

Jeg kan se mange gode grunner her.

__________________
µ 05 07 07
My er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 11:00   #8
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.860
Blogginnlegg: 676
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av alfaCharlie, her.

Men hva om hun allerede har lest den på engelsk og norsk, og så ville lese den på fransk også?

Ja, hva da. Selvsagt er det helt i orden, det finnes mange tenkelige scenarier, og dette er da ikke noen prinsipiell kamp for meg. Jeg mente bare å påpeke at jeg kan skjønne hvorfor Møøse så ut til å synes det var litt pussig.

Opprinnelig lagt inn av Lille*My, her.

Jeg har lest mange bøker på engelsk hvor dette ikke har vært originalspråket, rett og slett fordi jeg har vært i utlandet hvor det har vært umulig å få tak i annet enn engelske bøker.

Ja, men da er det greit. Du får lov. :storsinnet:

Opprinnelig lagt inn av Lille*My, her.

En god måte å bli bedre i et språk på kan være å lese en god og lettlest bok på dette språket.

The Last Samurai er veldig god, men om den er spesielt "lettlest" vet jeg ikke akkurat. Men nå har jeg ikke lest den på fransk, da.

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 11:05   #9
Maverick
Offline
 
Maverick sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 51.023
Blogginnlegg: 1283
Maverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme omMaverick har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

Ja, hva da. Selvsagt er det helt i orden, det finnes mange tenkelige scenarier, og dette er da ikke noen prinsipiell kamp for meg. Jeg mente bare å påpeke at jeg kan skjønne hvorfor Møøse så ut til å synes det var litt pussig.

Jepp. Og jeg påpekte bare at jeg så så mange mulige grunner til hvorfor man leser en bok på noe annet enn sitt eget språk eller originalspråket, så jeg synes ikke det er pussig.

Maverick er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 11:22   #10
Pebbles
By the Sea
 
Pebbles sin avatar
 
Medlem siden: Mar 2007
Innlegg: 12.571
Blogginnlegg: 186
Pebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme omPebbles har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Traurige bøker av forfattere som Wassmo og Vesaas (selv om jeg likte "Fuglane"). Mistenker at Linn Ullmann tilhører denne kategorien også? Har "et velsignet barn" liggende, men kjenner at jeg ikke har det minste lyst til å ta fatt på den.

Det er greit at bøkene handler om alvorlige og triste ting - men det er noe med måten det blir skrevet på. "The secret life of bees" handlet også om alvorlige, triste ting - men var skrevet på en lun, varm, klok måte som løfter sjelen.
Etter Tora-trilogien fikk jeg bare lyst til å kaste meg i elva ...

Jeg overasket meg selv ved å like den eneste Ørstavikboka jeg har lest - men hun tilhører vel strengt tatt traurig-sjangeren?

Liker ikke bøkene av Vigdis Hjort ( synes at hele dama er pretensiøs og plagsom ).

Og angående det å være pretensiøs; norsklæreren min på lærerskolen hadde mye moro med å sitere/parodiere Wassmo - " Æ fann ho Tora nedi fjæra ..."

Og hvorfor er Bjørnson en av de fire store?? Boooring ...

Pebbles er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 13:06   #11
Møøse
I could be violet sky
 
Møøse sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 782
Møøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de flesteMøøse er kulere enn de fleste
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Skilpadda, her.

Det er litt sært å lese en opprinnelig engelsk bok på fransk når man selv er norsk. (Ikke at jeg ikke selv leste Ringenes Herre på både svensk og dansk når den norske var utlånt fra biblioteket da jeg var sånn 10-11, altså.)

Takk, Skilpadda
For da hadde du jo lest på engelsk og norsk først, vel? Hun jeg tenker på hadde jo ikke lest den på engelsk eller norsk eller. Det ville vært det samme om jeg bare hadde lest Harry Potter på russisk, – og ikke først på engelsk, så på norsk og deretter på russisk .

__________________
Møøse og barna , april 1999 og september 2004
Møøse er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 13:11   #12
Skilpadda
flisespikker
 
Skilpadda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 35.860
Blogginnlegg: 676
Skilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme omSkilpadda har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Opprinnelig lagt inn av Møøse, her.

Takk, Skilpadda
For da hadde du jo lest på engelsk og norsk først, vel? Hun jeg tenker på hadde jo ikke lest den på engelsk eller norsk eller. Det ville vært det samme om jeg bare hadde lest Harry Potter på russisk, – og ikke først på engelsk, så på norsk og deretter på russisk .

Jeg hadde riktignok ikke lest Ringenes Herre på engelsk da jeg var 11, det begynte jeg ikke med før jeg var sånn ca. 14, men ellers ser jeg at jeg forstod deg riktig og vi er helt enige og de andre er dumme.

__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002)
Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it.
Skilpadda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 13-04-07, 13:24   #13
Harriet Vane
Epikur
 
Harriet Vane sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 26.796
Blogginnlegg: 440
Harriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme omHarriet Vane har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: Hvordan går det an å like disse bøkene?

Jeg har akkurat fullført "The last samurai" på engelsk, og spesielt lettlest kan jeg vel ikke si den er. men vakker, fin, rørende, interessant og en bok man lærer mye av og tenker mye på, DET vil jeg absolutt si.

Møøse; først på engelsk, så på norsk og så på russisk...? Pleier du ikke også å lese dem på islandsk, færøysk, finsk, dansk og svensk og hva_har_du?

__________________
“Time and trouble will tame an advanced young woman, but an advanced old woman is uncontrollable by any earthly force.”
― Dorothy L. Sayers
Harriet Vane er ikke aktiv   Svar med sitat
Svar

Trådverktøy
Visningsmåter

Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 03:25.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no