Vis enkelt innlegg
Gammel 10-06-09, 21:42   #11
Sansa
Bør lage seg en tittel selv
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 1.741
Sansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smartSansa imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: Hjelp til oversettelse av et dansk ord

Opprinnelig lagt inn av Maximillia, her.

Dette er jo en oversettelse - da blir det feil å skrive rørt tyttebær. Eller ripssyltetøy for den saks skyld.

Det er en oversettelse av en skjønnlitterær bok, så det er kanskje mulighet for å gå litt utenfor teksten. Handlingen er ikke spesielt knyttet til Danmark, for å si det slik. Jeg må tenke litt på det. Rørte tyttebær blir jo mest riktig "på norsk". Rørte rips? Rørte bær?

__________________
Mamma til to gutter og to jenter
Sansa er ikke aktiv   Svar med sitat