|
Gremlis reise- og fremmedspråkforum Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk. |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
12-11-07, 13:41 | #1 |
Bør lage seg en tittel selv
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Akershus
Innlegg: 6.489
|
Engelsk-spørsmåli forbindelse med fornyelse av et sertifikat trenger jeg å vite hvordan jeg best kan oversette denne setningen:
__________________
"Eleganse er ikke et privilegium for de som nettopp har trådt ut av ungdommen, men derimot for kvinner som allerede har tatt kontroll over fremtiden sin." |
12-11-07, 13:44 | #2 |
Etylbarbital
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 19.554
|
Sv: Engelsk-spørsmålI ordboken vi bruker på jobben står det:
__________________
Du har fått et møljetall. Vil du splitte eller herske? |
12-11-07, 13:52 | #3 |
flisespikker
|
Sv: Engelsk-spørsmål"The person has no criminal record" høres riktig ut for meg, ikke veldig "formelt", men burde fungere. Det eneste er at det høres litt "defensivt" ut; å påpeke at man aldri har vært dømt for noen forbrytelse får meg straks til å tenke "og hvorfor føler du behov for å påpeke det, liksom?", men det er mulig det bare er meg.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
12-11-07, 13:59 | #4 |
Bør lage seg en tittel selv
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Akershus
Innlegg: 6.489
|
Sv: Engelsk-spørsmål
Men det er for å påpeke at vedkommende ikke har noe på rullebladet i forbindelse med fornyelse av et sertifikat hvor man må fremlegge politi-attest/vandelsattest. På en norsk vandelsattest står det bare "intet å anføre" dersom man har ren vandel, men hvordan sier man det best på engelsk da?
__________________
"Eleganse er ikke et privilegium for de som nettopp har trådt ut av ungdommen, men derimot for kvinner som allerede har tatt kontroll over fremtiden sin." |
12-11-07, 14:02 | #5 |
flisespikker
|
Sv: Engelsk-spørsmål
Jeg skjønner det. Det er bare meg som nordmann som finner forskjellen i formulering småkomisk, fordi vi på norsk snakker om den gode oppførselen og sier - positivt - at man har den, mens man på norsk snakker om den dårlige oppførselen og sier at man ikke har den, eller i alle fall at man ikke er dømt for den. (Litt som om man på norsk skulle si "han er snill", mens man på engelsk skulle si "det har aldri blitt bevist at han er slem". ) Meningsinnholdet er nok det samme.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
12-11-07, 14:06 | #6 |
Bør lage seg en tittel selv
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Akershus
Innlegg: 6.489
|
Sv: Engelsk-spørsmål
I absolutely agree with you det er derfor jeg synes denne setningen/forklaringen blir litt små-rar-vanskelig
__________________
"Eleganse er ikke et privilegium for de som nettopp har trådt ut av ungdommen, men derimot for kvinner som allerede har tatt kontroll over fremtiden sin." |
12-11-07, 14:06 | #7 |
ƒœß†˙*∂ü*∂醆é?
Medlem siden: Aug 2007
Innlegg: 5.905
|
Re: Sv: Engelsk-spørsmål
Denne trenger litt spikking ser jeg, men poenget var å kommentere at jeg også synes dette er litt komisk. Og ref. det i parantesen;
__________________
"Natten her, er ikke bare et stjernevær. Den er summen av livet og alt som er!" (-André Bjerke.) Sist redigert av Aminta : 12-11-07 kl 14:29. |
12-11-07, 14:14 | #8 |
flisespikker
|
Sv: Engelsk-spørsmål
På engelsk, selvsagt. Men altså.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|