Gå tilbake   Foreldreportalen > FPForum > Fritid og hobby > Gremlis reise- og fremmedspråkforum

"i forbindelse med" på engelsk?

Gremlis reise- og fremmedspråkforum Forum for diskusjon av reiser, reisemål, og fremmedspråk.

Sponsede koblinger:

Svar
 
Trådverktøy Visningsmåter
Gammel 27-04-11, 15:42   #1
*HH*
Frøken
 
*HH* sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart
Standard

"i forbindelse med" på engelsk?

Jeg skulle gjerne ha skrevet "i forbindelse med" på engelsk men det står helt still i topplokket. Kan noen hjelpe meg oversettelse?

__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson

Mamma til poden 05 og prinsessen 11.
*HH* er ikke aktiv   Svar med sitat
Sponsede koblinger:
 
Gammel 27-04-11, 15:47   #2
Toffskij
kamerat
 
Toffskij sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 26.019
Blogginnlegg: 658
Toffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme omToffskij har et rykte de fleste bare kan drømme om
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Concerning?

__________________
Prima (0503) et Secunda (0505)

“Do you find it easy to get drunk on words?"
"So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.”
(Dorothy L. Sayers, Gaudy Night)
Toffskij er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 15:49   #3
Neket
Har diplom
 
Neket sin avatar
 
Medlem siden: Jun 2010
Innlegg: 12.035
Neket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt avNeket har mye å være stolt av
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Eller regarding? Det kommer vel litt an på sammenhengen.

Neket er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 18:50   #4
C3PO
Earthling
 
C3PO sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 3.149
C3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Det avhenger av setningen. Mer kontekst, takk.

C3PO er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 19:40   #5
Veritas
Det norske
 
Veritas sin avatar
 
Medlem siden: Aug 2007
Hvor: Østlandet
Innlegg: 1.538
Veritas imponerer mange og er sikkert smartVeritas imponerer mange og er sikkert smartVeritas imponerer mange og er sikkert smartVeritas imponerer mange og er sikkert smartVeritas imponerer mange og er sikkert smartVeritas imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

in connection with

__________________
04 ~ 07
Veritas er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 21:28   #6
*HH*
Frøken
 
*HH* sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Tusen takk for forslag

Opprinnelig lagt inn av C3PO, her.

Det avhenger av setningen. Mer kontekst, takk.



"I forbindelse med anmeldelsen jeg skrev i mars 2010"

__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson

Mamma til poden 05 og prinsessen 11.
*HH* er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 21:35   #7
Kaprifol
Kjernesnill
 
Kaprifol sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Innlegg: 5.702
Blogginnlegg: 89
Kaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner tilKaprifol er et navn som alle kjenner til
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Regarding, tror jeg.

__________________
2003 - 2007

Fake it 'til you make it
Kaprifol er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 21:38   #8
Anda
Smugleser
 
Anda sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2006
Innlegg: 5.820
Blogginnlegg: 408
Anda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de flesteAnda er kulere enn de fleste
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Eller "in relation to".

__________________
Anda
- - - - -
Har Andungen fra '03 og Knøtto fra '06
Anda er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 27-04-11, 21:53   #9
Nera
Pandemonium
 
Nera sin avatar
 
Medlem siden: Dec 2008
Innlegg: 5.769
Nera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelenNera er et glitrende lys på stjernehimmelen
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

I det tilfellet ville jeg brukt enten "concerning" eller "with respect to".

__________________
There's a fine line between wrong and visionary. Unfortunately, you have to be a visionary to see it.
2009 2012
Nera er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 28-04-11, 08:50   #10
C3PO
Earthling
 
C3PO sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 3.149
C3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Det som blir best her er nok "regarding". "I am writing regarding my complaint of March 2010".

C3PO er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 28-04-11, 14:57   #11
*HH*
Frøken
 
*HH* sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

jeg burde kanskje vært litt mer presis, det er nemlig snakk om en bokanmeldelse.

__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson

Mamma til poden 05 og prinsessen 11.
*HH* er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 29-04-11, 08:58   #12
C3PO
Earthling
 
C3PO sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 3.149
C3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Da bytter du ut "complaint" med "review of...".

C3PO er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 30-04-11, 19:51   #13
Ivrig
På farten igjen
 
Ivrig sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2007
Innlegg: 238
Ivrig er litt kul
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Tror jeg ville skrevet :With regards to the review...
Etter å ha jobbet mye i og mot USA prøver jeg å i minst mulig grad starte setninger med "I"

__________________
En lykkelig hedonist og mamman til verdens beste gutt


Ivrig er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 09-05-11, 07:56   #14
*HH*
Frøken
 
*HH* sin avatar
 
Medlem siden: Oct 2006
Hvor: Østlandet
Innlegg: 2.269
*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart*HH* imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

Tusen takk for all hjelp

Ivrig: Hva er grunnen til det? Det er forresten ikke jobb relatert men jeg vil gjerne at det skal være korrekt uansett

__________________
I valg mellom falske venner og åpne fiender har jeg alltid foretrukket det siste - Bjørnstjerne Bjørnson

Mamma til poden 05 og prinsessen 11.
*HH* er ikke aktiv   Svar med sitat
Gammel 09-05-11, 09:58   #15
C3PO
Earthling
 
C3PO sin avatar
 
Medlem siden: Sep 2007
Hvor: Oslo
Innlegg: 3.149
C3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smartC3PO imponerer mange og er sikkert smart
Standard

Sv: "i forbindelse med" på engelsk?

*HH*: Jeg kan ikke svare for Ivrig, men ofte i forretningskorrespondanse prøver man å unngå et personlig språk ved å bruke personlige pronomer. I dette tilfelle er det ikke problematisk for deg å starte setningen med "I". Det blir ikke ukorrekt

Hilsen statsautorisert translatør i engelsk.

C3PO er ikke aktiv   Svar med sitat
Sponsede koblinger:
 

Svar

Trådverktøy
Visningsmåter

Innleggsregler
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke skrive svar
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke endre dine innlegg

BB code is
[IMG] kode er
HTML kode er Av
Bytt forum


Alle klokkeslett er GMT +2. Klokken er nå 06:30.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Norsk: Lavkarbo.no | Selvrealisering.no
©2006 - 2015, Foreldreportalen.no