|
|||||||
| Skilpaddas flisespikkeri Ingen flis for liten - her er det fritt frem for alle pedanter! |
![]() |
|
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
|
|
|
|
#1 |
|
kamerat
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Men samtidig er det nok på mange vis disse følelsene som holder liv i nynorsken også. Det er ikke så greit.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Librocubicularist
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Eg trur nynorsken hadde døydd ut, hadde det ikkje vore for den generasjonen med mange kjensler, altså.
__________________
People who wonder whether the glass is half empty or half full miss the point.
The glass is refillable. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
kamerat
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Jeg tror jo også det.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Librocubicularist
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
1./2.-person eintal er det einaste folk skjønner. Elles er det eit samansurium av henne og hun og dems over heile linja.
__________________
People who wonder whether the glass is half empty or half full miss the point.
The glass is refillable. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
kamerat
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Hvis vi hadde klart å unngå Svartedauen, hadde vi kanskje klart å beholde dem.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
|
|
|
|
|
#6 |
|
50 & somewhat fab
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Nordpå
Innlegg: 15.312
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Hør hør!
__________________
2001 og 2001 |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Librocubicularist
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Eg reagerer og på at dei har auka valfridommen og at det ikkje var det som var poenget.
__________________
People who wonder whether the glass is half empty or half full miss the point.
The glass is refillable. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Søt og rar
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Det er trist at det plutselig er lov til å skrive dokker.
__________________
2012, 2007 og 2004 |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Halloen!
Medlem siden: Mar 2008
Innlegg: 20.392
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Selvsagt. Snakk om å undergrave nynorsken enda mer. :lei: |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Glamorøs
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Siden vi har ryddet tvilen rundt de/dokk/dykk av veien; det er vel ikke "your" som i din/deres som er oversatt med dokker?
__________________
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Yes, we can!!
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Nei, der skrev jeg feil. Skal rette.
__________________
Feilen med verden er at de dumme er så skråsikre på alt - og de kloke så fulle av tvil. Bertrand Russel |
|
|
|
|
|
#12 |
|
kamerat
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Forresten burde du lese Doomsday Book av Connie Willis, nokon. Den er veldig bra for folk som er opptatt av pest og kasus.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
|
|
|
|
|
#13 |
|
Librocubicularist
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Eg er vanlegvis verken opptatt av pest eller kasus, sjølv om språkhistorieinteressa mi blei vekka då vi hadde tverrfagleg prosjekt om svartedauden i andre klasse på vidaregåande. Men eg noterer, sidan det er du som anbefaler.
__________________
People who wonder whether the glass is half empty or half full miss the point.
The glass is refillable. |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Yes, we can!!
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Og hvem er ikke det, liksom.
__________________
Feilen med verden er at de dumme er så skråsikre på alt - og de kloke så fulle av tvil. Bertrand Russel |
|
|
|
|
|
#15 |
|
flisespikker
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Ja, det er jo mange som går rundt og spekulerer på hva som er verst, for eksempel.
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|
|
|
|
#16 |
|
Hertuginne
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Pssst, SP, det er pest eller kolera. Kan du ikke noen ting du?
__________________
Å dra nytte av gode råd krever større visdom enn å gi dem. John Churton Collins |
|
|
|
|
|
#17 |
|
flisespikker
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?
Det er sikkert noen som grubler på det også. Jeg skal gi deg den. :storsinnet:
__________________
Skilpadda (mars 1970) og Datteren (des. 2002) Men are from Earth. Women are from Earth. Deal with it. |
|
|
|
|
|
#18 |
|
kamerat
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Kasus er mye bedre enn pest. Duh!
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
|
|
|
|
|
#19 |
|
kamerat
|
Sv: "Dokker" for "dere" på nynorsk?Det indikerer i hvert fall at de historiske sambygdingene dine ikke har vært særlig glade i å menge seg med andre.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
|
|
|
![]() |
|
|