Spinoff: Å legge om dialekten ...
Inspirert av tråden om hvilke ord som har forsvunnet fra vokabulæret, lager jeg en tråd om dialekt.
Jeg flyttet fra Stavanger til Oslo i 1995. I starten opplevde jeg at mange ikke forstod hva jeg sa når jeg snakket her borte og jeg la om mye av dialekten til "osloesisk". Men jeg synes at folk her borte har blitt mer vant til dialekt siden den gang og jeg har lagt litt mer tilbake til min egen dialekt. Snakker jeg med folk "hjemmefra", legger jeg helt tilbake. Men enkelte ord som "jyssla" og "løye" er vel helt borte fra mitt vokabulær. Andre ord som "slikkepinne", tviholder jeg på og nekter å si "kjærlighet på pinne" - får være måte på.
Men jeg treffer stadig vekk på folk som har lagt dialekten helt over til det nye stedet de bor på. Andre endrer ikke dialekten i det hele tatt. På en måte er det vel bedre å ikke endre dialekten i det hele tatt enn å legge den helt bort. Vi trenger mangfoldet med dialekter i Norge.
Dere som har flyttet bort fra deres hjemsted, til et sted hvor de snakker en annen dialekt, hva har dere gjort med deres måte å prate på?
__________________
A mother who radiates self-love and acceptance actually vaccinates her daughter against low self-esteem. 
- Naomi Wolf
|