|
Divines spør-og-lær-forum Spør om alt mulig du lurer på - kanskje er det noen som kan svare. |
![]() |
|
Trådverktøy | Visningsmåter |
![]() |
#1 |
intro
|
![]() Til lands og til vanns ......til fjells, til bords, til gards, til sjøs...
__________________
Høstbarn 06 og 08 This is our last dance
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
kamerat
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...Det er genitiv, til styrte ingen andre kasus i norrønt. Sted het stadar i genitiv (med stungen d som jeg ikke finner), så det kan jo være derfor det blir til stede. Genitiv av liv var derimot livs, så å vekke noen til live kan jo være tatt over fra dativen å være i live, etter at kasusstyringen døde? :spekulerer hemningsløst med Norrøn ordbok i hånd:
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
intro
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...
Hm, i så fall tar Per Egil Hegge feil (og det ville for så vidt ikke være første gang). Til stede, til orde, til live...
__________________
Høstbarn 06 og 08 This is our last dance
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
50 & somewhat fab
Medlem siden: Nov 2006
Hvor: Nordpå
Innlegg: 15.243
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Til lands og til vanns...Å, kasus.
__________________
2001 og 2001 |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
kamerat
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...Lurer på om Hegge snakker om den «dativen» vi har i moderne norsk (de sørgelige restene), ikke om norrønt, som jeg gjør. I Norrøn ordbok står det at til bare styrer genitiv. Jeg er dog ingen spesialist, men det burde jo stått om den kunne ta dativ også.
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
intro
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...Jeg finner ingen treff på Google som peker i den retning heller, med unntak av at uttrykket "heyra til" visstnok tar dativ, og det blir vel noe litt annet.
__________________
Høstbarn 06 og 08 This is our last dance
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
intro
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...Til syne, til veie...
__________________
Høstbarn 06 og 08 This is our last dance
Sist redigert av Bluen : 16-01-08 kl 13:51. |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
I could be violet sky
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 782
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Til lands og til vanns...
Til lands er ein rest etter norrøn genitiv og kan ikkje vere noko anna. (Det er sjølvsagt ikkje lenger genitiv i moderne norsk, men ein stivna konstruksjon.) Den einaste kasusen som finst i bruk og halvvegs i live (
__________________
Møøse ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
I could be violet sky
Medlem siden: Sep 2006
Hvor: Oslo
Innlegg: 782
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Sv: Til lands og til vanns...
Norrønt til tek ikkje dativ. Men det fanst nokre konstruksjonar der til står, men utan å styre nokon genitiv, t.d. [kveðja þings til], der til står aleine meir som verbalpartikkel, og genitiven þings er styrt av verbet kveðja.. Det finst sikkert betre døme, men eg kjem ikkje på noko akkurat her og no
__________________
Møøse ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
kamerat
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...
Vakkert!
__________________
Prima (0503) et Secunda (0505) “Do you find it easy to get drunk on words?" "So easy that, to tell you the truth, I am seldom perfectly sober.” (Dorothy L. Sayers, Gaudy Night) |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
intro
|
![]() Sv: Til lands og til vanns...
__________________
Høstbarn 06 og 08 This is our last dance
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|