Britisk vs. amerikansk engelsk
Sjetteklassingen har fått i lekse å finne de særbritiske ordene for en del skolerelaterte uttrykk. Metoden er ment å være googling. Hva er «gym shoes», «hot lunch»(!) og offentlig skole på britisk engelsk? (Antar det er meningen at amerikansk «private school» skal oversettes med «public school» i Storbritannia, etter de gamle titlene.)
__________________
Høstbarn 06 og 08 "Still there’s a light i hold before me
You’re the measure of my dreams"
|