"Engelske" bær
Jeg fant ingen annen kategori som passet enn reise- og fremmedspråkforum.
Jeg driver med engelskundervisning i småskolen og nå jobber vi bl.a. med farger. I den forbindelse dukket det opp en del spørsmål om røde bær. Vi laget en plansje, men så stod det stille i toppen min, og jeg vet knapt hva et eneste rødt bær (eller andre bær forøvrig) heter. Ikke finner jeg de fleste bærsorter i ordbøker heller. Listen min ser foreløpig sånn ut:
strawberry -jordbær
raspberry - bringebær
blackberry - solbær(?)
cloudberry - ?? (multer?)
- rips?
-bjørnebær (dette burde jeg husket, for jeg vet det egentlig)
cherry - kirsebær
mulberry -morbær
- boysenbær
-tyttebær
-krekling
- tranebær, nei det er jo selvsagt cranberries
- blåbær. Er det noe huckleberry eller noe sånt?
Andre bær? Jeg er novise på bærfronten.
Og en ting til: Hvorfor er det sånn at enkelte bær (hagebær og ville bær) er sånn som alle kan navnet på i Norge, men på engelsk er det andre bærnavn som er mye mer vanlig? Vokser det vanligvis mer av andre bærtyper i engelsktalende land? Cranberry er f.eks. et ord som jeg føler at jeg ofte møter i det engelske språket, mens tranebær ikke akkurat er det første ordet en seksåring skriver når han skal skrive hvilke bær han kjenner til.
|